Pepindhan adalah ungkapan dalam bahasa Jawa yang memiliki arti tidak sesungguhnya. Kalau dalam Bahasa Indonesia pepindhan disebut pengandaian. Penggunaan pepindhan dalam konteks kalimat atau wacana biasa disertai dengan kata-kata: kaya, lir, pindha, kadya, (dalam bahasa Indonesia; seperti, mirip) dan sebagainya.
Pepindhan sering digunakan dalam percakapan setiap hari,
panyandra dalam acara pengantin adat Jawa, dan juga kegiatan kesusastraan. Contoh
pepindhan yang biasa digunakan oleh masyarakat Jawa, misalnya:
- Ayune kaya Bathari Ratih
- Baguse kaya Bathara Kamajaya
- Galake kaya macan manak
Panyandra adalah ungkapan yang mirip dengan
pepindhan yang memiliki arti membandingkan dan memiliki makna mirip atau
seperti. Perbedaan antara pepindhan
dan panyandra adalah bentuk
pembandingnya, jika pepindhan
membandingkan dari dua sisi (baik dan buruk), sedangkan panyandra membandingkan hal-hal yang baik saja.
Jadi tujuan panyandra
adalah untuk memuji keindahan, misalnya keadaan manusia, hewan, tumbuhan, alam,
dan sebagainya.
Berikut ini contoh panyandra
untuk manusia:
- Bathuke nyela cendani = bathuke alus
- Pipine nduren sajuring = bentuk pipine kaya duren sajuring (lancip)
- Pundhake nraju mas = pundhake rata, kiwa-tengene
Berikut ini contoh panyandra
untuk alam atau keadaan sekitar:
Swuh rep data pitana, hanenggih pundi ta
negari, pundi ta desa, ingkang wonten wisma kang kaeka adi dasa purwa. Eka
marang sawiji, adi tembung linuwih, dasa wilangan sepuluh, purwa wus ngarani
marang kawitan.
Tinon saking mandrawa pranyata punika
satunggaling wisma ingkang mapan ing desa kang mujudaken pacrabakan ingkang
panjang punjung pasir wukir gemah ripah loh jinawi. Nenggih desa .........,
kecamatan ........, kabupaten ............. adiningtyas.
Panjang, dawa pocapane. Punjung, dhuwur
kawibawane. Pasir, pawedhen. Wukir, gunung. Loh, tegese subur kang sarwa
tinandur. Gemah-ripah, ateges murah ingkang sarwa tinuku.
Wusnya mangkono, sanadyan kathah
titahing wong bathara kang kasongan ing angkasa sinangga ing pratiwi kinepit
ing samodra, parandene, maksih kathah titah ingkang samya anggana raras. Awit
ngupaya ing sewu desa tan antuk sedasa, satus datan waged jangkep ngaturnya ing
kalih.
Mila mangkono, ing sedya hastuti mestuti
murih lestantun lampahing budaya. Jinantur ing tutur. Katela tetela, kathah
kang maksih trah ingkang dinama-dama, hanggung hanguri-uri lestantuning budaya.
Pralambang kang matumpa-tumpa pindha wang-wing wilapa.
Mastuti sabda pangandika ujaring para
kina ingkang sampun jinempana ing maruta cinandhi ing awiyat, sarta mulat edi
endahing budaya luhur marsudi mardawaning budaya tulus. Mangka atekad warsita
gupita manggung. Panggung-panggeng panggunging wong sang murang tata, kinarya
bebukaning panyandra.
Selamat belajar dan terima kasih! (*)
No comments:
Post a Comment